首页 >  资讯中心

本司负责人应邀到河北外国语学院进行翻译实战演讲

  

日期:2013-12-30  点击数:52       分享到

石家庄朗文翻译服务有限公司

应邀到河北外国语学院进行翻译技巧演讲

         2013626日,河北外国语学院德法语言学院教学院长赵坤邀请石家庄朗文翻译服务有限公司经理梁卫国先生给外国语学院的同学们现身演讲,出席活动的有院长赵坤、教师以及学院学生。

首先,梁经理以两会期间走红的女翻译张京引入话题,张京被誉为“最美、最冷艳、最像赵薇的女翻译”,“最美”说明了翻译职业的高尚,“最冷艳”说明了张京在翻译过程中沉着冷静的态度和过硬的翻译本领,“最像赵薇”说明了这名女翻译在大家心中的重要地位,从而激发同学们对从事翻译工作的热情。

然后,从翻译家严复提出的“物竞天择,适者生存”的新思想来阐述翻译的重要性,翻译并不是对语言的简单转化,而是对语言的再创造,是对某种新思想的介绍和引入。东汉至唐宋的佛经翻译,其中的西游记中的唐三藏在佛经翻译方面做出了巨大贡献;明末清初的科技翻译,众所周知的“师夷长技以制夷”更是说明了科技翻译的重要性;鸦片战争后的西学翻译以及“百日维新”及“五四”新文化运动都充分说明了翻译在政治方面的重要地位;新中国改革开放后,对外贸易的繁荣及国际文化交流都充分说明了翻译对于社会发展的重要性。

接着,梁先生为大家简单讲述了笔译及口译的基本概念和注意事项。通过阐述“信、达、雅”来说明翻译需要达到的标准。信者,真也,真者,不伪也;达者,至也,至者,无过无不及也;雅者,文学性也,文学性者,当雅则雅,当俗则俗也;

最后,梁先生以“译无止境”鼓励大家要不断强化翻译知识争取当一名合格的翻译,欢迎大家随时到石家庄朗文翻译公司进行交流。本次演讲对于同学们更深入的了解翻译工作、激发大家的学习热情起到了积极的作用。


 

 

友情链接